Бестолковые слова версия 17.10


Алга [татарус] - поехали или понеслась.

Альбедо [агролатинус] - это внутренний белый рыхлый губчатый слой кожуры плодов цитрусовых, т.е. те самые белые нитки, которые мешаются в мандаринках и апельсинках.

Бычочница [офисное] - это агрегатное состояние пепельницы, которая заполнена окурками (бычками) до краев и напоминает "рыжего ёжика".

Виноль  [алко] - это безалкогольное вино, т.е. то винишко, в котором "ноль" градусов. Соответственно пиволь - это пиво "нулевка". 

ВЗР [аббрвтр] - термин из страхового слэнга, обозначающее страховку туриста, т.е. лица выезжающего за рубеж, кстати, ее сейчас разрешено оформлять онлайн.

Вункердырдыр [даген] - очень талантливый ребенок, прям, вах, какой молодец!

Жидожить  [слэнгус] - модное словечно обозначающее: жить для себя.

Капеллан [позднелатинус] - должность священнослужителя, совмещающего сан с какой-либо дополнительной (как правило, светской) должностью. Например, батюшки при воинских частях.  

Кетчунез [кухонное] - специальный соус, состоящий из двух ингредиентов: кепчука и майо. Первого должно быть больше.

Кликбейт [пеар] - это такой способ построения заголовка, который допускает искажение смысла текста ради того, чтобы заинтересовать читателя; кликбейт-заголовки недоговаривают суть информационного повода, разжигая любопытство.

Мимокрокодил [слэнгус] - совершенно случайный свидетель или участник каких-либо событий иль действий, слово происходит от: мимо проходил...

Мясо сакуры [жапон] - 桜肉 читается как "сакуранику", а означает "конина", просто в Японии принято кушать сашими лошадей именно весной, когда цветут сакуры.

Похлебка Румфорда [инглиш Rumford's Soup ] - наиболее известный дешевый и калорийный бичсупец додошираковской эпохи. Рецепт очпрост: литр воды, 200 грамм перловочки, 200 грамм гороха или ку  кукурузы, 150 грамм сельди или куры, ст.ложка уксуса, соль/пепер/сахер - по вкусу, перед подачей в тарелку бросить  щипотку зелени и гренки. Раньше данной похлебкой потчевали дешевую рабочую силу и воинов, сейчас эту вкусняху заместили бичпакеты от разных производителей.

Родители-вертолеты [инглиш] - helicopter parents - яжродители, т.е. мама и папа - сверхопекуны, которые буквально  кружат над своим сраным чадом.

Ропуха [мова] - жаба или женщина с обезображенным оспой лицом.

Сутэй цай  [монгол сүүтэй цай] - традиционный монгольский напиток, в простонародье монгольский чай, готовится из зелёного чая, молока, бараньего жира, соли, муки и риса. Зажиточные монголы могут себе позволить сытную разновидность сутэйцай - баштай цай, когда в чае плавают "пельмешки".

Фуфломиницин [аптекус] -  название обширной группы бесполезных фарм-препаратов, которые очень дорого стоят, но не имеют никакого лечебного эффекта, даже плацебо-эффекта.

Цидулька  [старорус] - записка, справка, документ.

Шихта  [дойчен schicht] -  смесь всяких руд и углей, которые бросают в доменные печи ради получения чугуния и других металлиев. Человек, который тратит свою жизнь на смешение и перемещение шихты называется - завальщик шихты.

Ястык   [агролатинус] - природная и естественная упаковка икры лососевых рыб, а не ваши консервные банки.

#жидожить  #альбедо #фуфломницин #вункердырдыр #тыстык

Бестолковые слова сентябрь 2к17
Бестолковые слова август     2к17
Бестолковые слова июль        2к17
Бестолковые слова июнь        2к17
Бестолковые слова май          2к17