Бестолковые слова версия 18.03
Баласы [кейзетовское] - так казахи называют своих детей, точнее: одного детенка, короче: ребенок по-кейзетовски.
Грачевать [бусенуз] - заниматься частным извозом, таксовать, бомбить. Соответственно, водитель-извозчик - это "грач".
Констабуляция [инглиш] - название полицейского участка или другого подразделения полиции в англо-британской системе. Происходит от "констебеля" - полисмена.
Констабуляция [инглиш] - название полицейского участка или другого подразделения полиции в англо-британской системе. Происходит от "констебеля" - полисмена.
Отдушински [слэнгус] - крайная степень благодарности, признательности, т.е. от души.
Писинус [школотавский] - тригонометрическое понятие из школьного курса матеши, обозначающие sin (π), но стоит заметить что sin(x) произносится как "синукс".
Сплюшки [медикус] - выделения состоящие из глазной слизи, скапливающиеся в уголках глаз во время сна.
Сплюшки [медикус] - выделения состоящие из глазной слизи, скапливающиеся в уголках глаз во время сна.
Чекупила [бытовух] - маленькое существо, которое поджидает дома замужних женщин, возвращающихся из магазина. Как правило, Чекупилы вырастают и появляются от более крупных монстров - Чепожрать.
ЭмЧеЭсКа [итишное] - короткое, а порой и нет, текстовое сообщение от МЧС, в котором ведомство вангует или пугает население ужасами природных катаклизъмов. В целом их полезность, кроме как для бюджета опсосов, народ оценивается как: подул лёгкий ветерок, жди ЭмЧеЭсКу.
Комментарии
Отправить комментарий